﴿ﺑِﺎﺳﻤِﻪِ ﺳُﺒﺤَﺎﻧَﻪُ﴾

    ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺟﻤﺔ «ﻛﻠﻴﺎﺕ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ» ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻭﻧﺸﺮﻫﺎ ﻏﺎﻳﺔ ﺍﻟﻤﻨﻰ ﻟﻤﺆﻟّﻔﻬﺎ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺑﺪﻳﻊ ﺍﻟﺰﻣﺎﻥ ﺳﻌﻴﺪ ﺍﻟﻨﻮﺭﺳﻲ، ﻭﻗﺪ ﺣﺚ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﻋﺪﻳﺪﺓ. ﺣﺘﻰ ﺇﻧﻪ ﻛﺎﻥ ﻳﺄﻣﻞ ﻗﻴﺎﻡ ﻋﻠﻤﺎﺀ ﻣﻦ ﺍلأﺯﻫﺮ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺑـلاﺩ ﺍﻟﺸﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ «ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﺼﺎ ﻣﻮﺳﻰ». ﻭﻗﺒﻞ ﺍﺭﺗﺤﺎﻟﻪ ﺇﻟﻰ ﺩﺍﺭ ﺍﻟﺒﻘﺎﺀ ﺃﺭﺳﻞ ﺃﺣﺪ ﻃﻠﺒﺘﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺮﺍﻕ ﻭﻣﺼﺮ ﺑﻐﻴﺔ ﺍلاﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻌﻠﻤﺎﺀ ﻫﻨﺎﻙ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﻞ ﺍﻟﺸﺮﻭﻉ ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺮﺳﺎﺋﻞ. ﻭﻓﻌـلا ﺗﻤﺖ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻭﻧﺸﺮ ﻋﺪﺩ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺻﻐﻴﺮﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺎﻡ.

ﻭﻟﻤﺎ ﺩﺭّﺱ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﻣﻦ ﻛﺎﻥ ﺣﻮﻟﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻄـلاﺏ «ﺍﻟﻤﺜﻨﻮﻱ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ ﺍﻟﻨﻮﺭﻱ» ﻭﺗﻔﺴﻴﺮ «ﺇﺷﺎﺭﺍﺕ ﺍلإﻋﺠﺎﺯ» ﻭﻫﻤﺎ ﻣﺆﻟَّﻔﺎﻥ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ، ﺃﻣﺮ ﺑﻄﺒﻌﻬﻤﺎ «ﺑﺎﻟﺮﻭﻧﻴﻮ» ﻭﻧﺸﺮﻫﻤﺎ، ﻛﻤﺎ ﺑﻌﺚ «ﺍﻟﻤﺜﻨﻮﻱ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ ﺍﻟﻨﻮﺭﻱ» ﺇﻟﻰ ﻋﻠﻤﺎﺀَ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﻭلا ﺳﻴﻤﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻠﻤﺎﺀ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍلإﺳـلاﻣﻲ. ﻭﻗﺪ ﻧﺸﺮﺕ ﻭﻗﺘﺌﺬٍ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﺪﺩ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﻀـلاﺀ.

ﺃﻣﺎ ﺍلآﻥ ﻓﻘﺪ ﻇﻬﺮﺕ ﻭﻟﻠﻪ ﺍﻟﺤﻤﺪ، ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺍلأﻣﻴﻨﺔ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﻜﻠﻴﺎﺕ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺑﻔﻀﻞ ﺍﻟﻠﻪ ﻭﻛﺮﻣﻪ ﻭﺷﻤﻮﻝ ﻋﻨﺎﻳﺘﻪ، ﺑﺠﻬﻮﺩ ﺫﻭﻱ ﻋﻠﻢ ﻓﺎﺿﻠﻴﻦ ﻣﺘﻌﺎﻭﻧﻴﻦ ﻣﺨﻠﺼﻴﻦ ﺻﺎﺩﻗﻴﻦ ﻭﻫﻤﺘﻬﻢ ﻛﺸﺨﺺ ﻣﻌﻨﻮﻱ ﺟﺎﺩ ﻭﻫﻴﺌﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﺩﺅﻭﺑﺔ، ﺇﺫ ﻗﺎﻡ ﺍلأﺥ ﺇﺣﺴﺎﻥ ﻗﺎﺳﻢ ﺍﻟﺼﺎﻟﺤﻲ ﻭﺇﺧﻮﺓ ﺻﺎﺩﻗﻮﻥ ﻣﻌﻪ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﻧﻮﺭ ﺍﻟﻘﺮﺁﻥ ﻭﺍلإﻳﻤﺎﻥ ﺑﺘﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﻭﻧﺸﺮﻫﺎ.

ﻭﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻌﺠﻴﺐ ﻭﺍﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺍﻟﻐﺮﻳﺐ ﺃﻥ ﺗﻈﻬﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﻋﺼﻴﺒﺔ ﻭﺃﻭﻗﺎﺕ ﺻﻌﺒﺔ ﺗﻤﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺮﺍﻕ ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﺑﺎﻟﺴﻨﻴﻦ ﺍﻟﺤﺎﻟﻜﺔ ﺍلأﻭﻟﻰ ﻟﺘﺄﻟﻴﻒ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ. ﻭﻟﻢ ﺗﻈﻬﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺎﺕ ﺇلا ﺑﻔﻀﻞ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻣﻌﻨﻮﻱ ﻭﺣﻤﺎﻳﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﻭﺭﻋﺎﻳﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﺃﻟﻘﺘﻬﺎ ﺭﺣﻤﺔُ ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ ﻋﻠﻰ ﺃﻭﻟﺌﻚ ﺍلإﺧﻮﺓ ﺍﻟﺼﺎﺩﻗﻴﻦ، ﻓﻮﺟّﻬﺖ ﺃﻧﻈﺎﺭﻫﻢ ﺇﻟﻰ ﺣﻘﺎﺋﻖ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻭﻋﺰﻓَﺘﻬﻢ ﻋﻦ ﺍلأﺣﺪﺍﺙ ﺍﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻘﻠﺒﺔ. ﻭﻫﻜﺬﺍ ﺗﺠﻠﺖ ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﺮﺑﺎﻧﻴﺔ، ﻓﺒﺬﻟﻮﺍ ﻣﺎ ﻭﺳﻌﻬﻢ ﻟﻨﺸﺮ ﺃﻧﻮﺍﺭ ﺍﻟﻘﺮﺁﻥ ﻭﺍلإﻳﻤﺎﻥ، ﻭﺃﺻﺒﺤﺖ ﺍلأﺩﻋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺮﻓﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺃﻧﺤﺎﺀ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍلإﺳـلاﻣﻲ ﻭﺍﻟﺘﻬﺎﻧﻲ ﺍﻟﻘﻠﺒﻴﺔ ﺑﻈﻬﻮﺭ ﺍﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺎﺕ ﻣﺪﺩﺍ ﻟﻬﻢ ﻳﺸﺪ ﻣﻦ ﻋﺰﺍﺋﻤﻬﻢ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﺻﻠﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ﻓﻠﻠﻪ ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻭﺍﻟﻤﻨﺔ ﺃﻥ ﺗﻤﺖ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﻠﻴﺎﺕ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻭﻋﺮﺿﺖ ﺃﻣﺎﻡ ﺃﻧﻈﺎﺭ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍلإﺳـلاﻣﻲ ﻋﻠﻰ ﻫﻴﺌﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ.

ﻭﻟﻤﺎ ﻛﺎﻥ ﺃﺳﺘﺎﺫﻧﺎ ﺍﻟﻤﺤﺘﺮﻡ ﺑﺪﻳﻊ ﺍﻟﺰﻣﺎﻥ ﺳﻌﻴﺪ ﺍﻟﻨﻮﺭﺳﻲ ﻳﻜﺘﺐ ﺩﻋﺎﺀً ﺟﺎﻣﻌﺎ ﺧﺘﺎﻡ ﻛﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺍﻟﻤﻨﺸﻮﺭﺓ، ﻟﺬﺍ ﺛﺒّﺘﻨﺎ ﺍﻟﺪﻋﺎﺀ ﻧﻔﺴﻪ ﺃﻋـلاﻩ ﻟﻤﺎ ﻧﻌﺘﻘﺪ ﺑﺄﻥ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﺧﺘﺎﻡَ ﺍﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺎﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺃﻳﻀﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺭﻏﺒﺎﺕ ﺃﺳﺘﺎﺫﻧﺎ ﺍﻟﻤﻌﻨﻮﻳﺔ.

ﻭﻧﻠﻔﺖ ﻧﻈﺮ ﺍﻟﻘﺮﺍﺀ ﺍﻟﻜﺮﺍﻡ ﺇﻟﻰ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ:

ﻛﺎﻥ ﺃﺳﺘﺎﺫﻧﺎ ﻳﻘﻮﻝ: «ﺇﻥ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺩﺭﺱ ﻗﺮﺁﻧﻲ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﺃﻓﻬﺎﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﺼﺮ». ﻭﻗﺪ ﻋﻠّﻖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﻟﻤﺤﻞ ﺇﻗﺎﻣﺘﻪ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺇﺳﺒﺎﺭﻃﺔ ﻭﺃﻣﻴﺮﺩﺍﻍ، ﻭﻛﺎﻥ ﻳﺴﺘﻘﺮﺋﻬﺎ ﻛﻞ ﺯﺍﺋﺮ ﻟﻪ:

ﺇﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺇﺧﻮﺗﻲ ﺍلأﻋﺰﺍﺀ ﺍﻟﺮﺍﻏﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﻘﺎﺑﻠﺘﻲ ﻭﺯﻳﺎﺭﺗﻲ ﺃﺑﻴّﻦ ﻟﻬﻢ ﺍلآﺗﻲ:

ﺇﻧﻨﻲ لا ﺃﻃﻴﻖ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﻨﺎﻙ ﺿﺮﻭﺭﺓ، ﺇﺫ ﺍﻟﺘﺴﻤﻢ ﺍﻟﺤﺎﻟﻲ، ﻭﺍﻟﻀﻌﻒ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﻋﺘﺮﻯ ﺟﺴﻤﻲ، ﻭﻛﺬﺍ ﺍﻟﺸﻴﺨﻮﺧﺔ ﻭﺍﻟﻤﺮﺽ.. ﻛﻞ ﺫﻟﻚ ﺟﻌﻠﻨﻲ ﻋﺎﺟﺰﺍ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻜﻠﻢ ﻛﺜﻴﺮﺍ. ﻭلأﺟﻞ ﻫﺬﺍ ﺃﺑﻠّﻐﻜﻢ ﻳﻘﻴﻨﺎ ﺃﻥ ﻛﻞ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻦ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺇﻧﻤﺎ ﻫﻮ «ﺳﻌﻴﺪ». ﻓﻤﺎ ﻣﻦ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺗﻄﺎﻟﻌﻮﻧﻬﺎ ﺇلا ﻭﺗﺴﺘﻔﻴﺪﻭﻥ ﻓﻮﺍﺋﺪ ﺃﻓﻀﻞ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺟﻬﺘﻲ ﺑﻌﺸﺮﺓ ﺃﺿﻌﺎﻑ، ﺑﻞ ﺗﻮﺍﺟﻬﻮﻧﻨﻲ ﻣﻮﺍﺟﻬﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ. ﻓﻠﻘﺪ ﻗﺮﺭﺕ: ﺃﻥ ﺃﺫﻛﺮ ﻓﻲ ﺩﻋﻮﺍﺗﻲ ﻭﻗﺮﺍﺀﺍﺗﻲ ﺻﺒﺎﺡ ﻛﻞ ﻳﻮﻡ ﺃﻭﻟﺌﻚ ﺍﻟﺮﺍﻏﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﻟﻘﺎﺋﻲ ﻟﻮﺟﻪ ﺍﻟﻠﻪ ﺑﺪﻳـلا ﻋﻦ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻬﻢ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﻘﺎﺀ، ﻭﺳﺄﺳﺘﻤﺮ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﺮﺍﺭ.

    ﺳﻌﻴﺪ ﺍﻟﻨﻮﺭﺳﻲ

    ﻭﺑﻌﺪ ﻭﻓﺎﺓ ﺃﺳﺘﺎﺫﻧﺎ ﺍﻟﺠﻠﻴﻞ ﺗﺒﻴﻦ ﺃﻧﻪ ﻳﻮﺍﺻﻞ ﺧﺪﻣﺔ ﺍلإﻳﻤﺎﻥ ﻭﺍﻟﻘﺮﺁﻥ ﺑﺮﺳﺎﺋﻠﻪ، ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻭﻛﺄﻧﻪ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﻣﺮﺷﺪﺍ ﻛﺎﻣـلا ﻭﺇﻣﺎﻣﺎ ﻟﻠﻌﺼﺮ.

ﺃﺟﻞ.. ﺃﺟﻞ.. ﺇﻥ ﺍﻟﺘﺤﺎﻕ ﺃﺑﻨﺎﺀ ﺍﻟﺠﻴﻞ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪ ﺃﻓﻮﺍﺟﺎ ﺃﻓﻮﺍﺟﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻘﺎﻓﻠﺔ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻭﺍﺳﺘﺮﺷﺎﺩﻫﻢ ﺑﺮﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻳﺜﺒﺖ ﺇﺛﺒﺎﺗﺎ ﻓﻌﻠﻴﺎ ﻣﺠﺴﻤﺎ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ. ﻭﻧﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺔ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﻔﺴﻪ ﻭﺗﺤﻤﻞ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻧﻔﺴﻪ ﻭﺍﻟﺮﻭﺡ ﻧﻔﺴﻬﺎ.

ﻭﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ، ﻫﺬﺍ ﻣﻦ ﻓﻀﻞ ﺭﺑﻲ ﻭﺍﻟﺨﻴﺮ ﻭﺍﻟﻨﻮﺭ ﻭﺍﻟﺴﻌﺎﺩﺓ ﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﻪ ﻭﺣﺪﻩ.

ﻭﻣﻦ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﺘﻮﻓﻴﻖ ﻭﺍﻟﺴﺪﺍﺩ.

    ﻣﻦ ﻃـلاﺏ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺧﺪﻣﻮﺍ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺑﺪﻳﻊ ﺍﻟﺰﻣﺎﻥ ﺳﻌﻴﺪ ﺍﻟﻨﻮﺭﺳﻲ

    ﻋﺒﺪ ﺍﻟﻠﻪ، ﺣﺴﻨﻲ، ﺑﺎﻳﺮﺍﻡ، ﺻﻮﻧﻐﻮﺭ 


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

﴿وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ﴾

    ﺣﻤﺪﺍ ﻟﻠﻪ ﺑﻤﺎ لا ﻳﺘﻨﺎﻫﻰ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻤﺪ، ﺣﻤﺪﺍ ﻟﻠﻪ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻴﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻤﺪ، ﺣﻤﺪﺍ ﻟﻠﻪ ﺑﻤﺎ ﻫﻮ ﺃﻫﻠﻪ. ﻓﺎﻟﻠﻬﻢ ﻟﻚ ﺍﻟﺤﻤﺪ ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﺠـلاﻝ ﻭﺟﻬﻚ ﻭﻋﻈﻴﻢ ﺳﻠﻄﺎﻧﻚ. ﻭﺍﻟﺼـلاﺓ ﻭﺍﻟﺴـلاﻡ ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﺧﺎﺗﻢ ﺍلأﻧﺒﻴﺎﺀ ﻭﺍﻟﻤﺮﺳﻠﻴﻦ ﻭﺇﻣﺎﻡ ﺍلأﺻﻔﻴﺎﺀ ﻭﺍﻟﻤﺘﻘﻴﻦ ﻭﺣﺒﻴﺐ ﺭﺏ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ ﻭﻋﻠﻰ ﺁﻟﻪ ﺍلأﻃﻬﺎﺭ ﻭﺻﺤﺒﻪ ﺍلأﺑﺮﺍﺭ.

ﻭﺇﺫ ﺃﺑﺘﻬﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻮﻟﻰ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ﺃﻥ ﻣَﻦّ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻨﻌﻤﺔ ﺍﻟﻌﻈﻤﻰ، ﻧﻌﻤﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ. ﺃﺗﻀﺮﻉ ﺇﻟﻴﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﻮﺯﻋﻨﻲ ﺷﻜﺮَ ﻧﻌﻤﺘﻪ ﻫﺬﻩ، ﻭﻳﺪﻳﻤﻬﺎ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎ.. ﻭﻟﻘﺪ ﻋﺰﻣﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﺸﺮ «ﻛﻠﻴﺎﺕ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ» ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ ﺑﺈﺫﻥ ﺍﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻭﺳﻨﻔﺮﺩ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺠﻠﺪﺍ ﻛﺎﻣـلا ﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ ﻣﻊ ﺩﺭﺍﺳﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ ﻋﻦ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ، ﻟﺬﺍ ﻟﻢ ﻧَﺮَ ﺩﺍﻋﻴﺎ ﺇﻟﻰ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺑﻨﺒﺬﺓ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ ﻭﺍﻟﻤﺆﻟَّﻒ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﺘﺎﺩ.

ﻭﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﺃﺭﺍﻧﻲ ﻣﻀﻄﺮﺍ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺃﺿﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤـلاﺣﻈﺎﺕ ﺃﻣﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﺭﺉ ﺍﻟﻜﺮﻳﻢ ﻓﻲ ﺧﺘﺎﻡ ﻫﺬﻩ «ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ»:

ﺇﻥ ﺍﻟﺬﻱ ﻳُﻮﺍﻛِﺐ ﺧﻴﺎلا ﺯﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻭﻧﺸﺮﻫﺎ ﻳﺠﺪ ﺃﻥ ﺍلأﻣﺔ، ﺃﻣﺔ ﺍلإﺳـلاﻡ ﺗﻤﺮ ﻓﻲ ﺃﺣﻠﻚ ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ، ﺣﻴﺚ ﺗﺠﺘﺎﺡ ﺳﻴﻮﻝ ﺍﻟﻈﻠﻤﺎﺕ، ﻇﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﺘﻦ ﺍﻟﻌﺎﺗﻴﺔ ﺃﺭﺟﺎﺀ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍلإﺳـلاﻣﻲ ﻛﺎﻓﺔ، ﻭﺗﻐﺰﻭ ﺍﻟﺸﺒﻬﺎﺕ ﻭﺍلأﻓﻜﺎﺭ ﺍﻟﺒﺎﻃﻠﺔ ﺍﻟﻌﻘﻮﻝ ﻭﺍﻟﻘﻠﻮﺏ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺻﻮﺏ، ﻓﺄﻇﻠﻤﺖ ﺍﻟﻨﻔﻮﺱ ﻭﺍﺧﺘﻨﻘﺖ ﺍلأﺭﻭﺍﺡ ﺣﺘﻰ ﺍﻧﻘﻄﻊ ﺍﻟﺮﺟﺎﺀ..

ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺍﻟﺤﺮﺟﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺓ ﺍلأﻣﺔ ﻣَﻦّ ﺍﻟﻠﻪ ﻋﺰ ﻭﺟﻞ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍلأﻣﺔ ﻓﻘﻴّﺾ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺳﻌﻴﺪ ﺍﻟﻨﻮﺭﺳﻲ ﻟﻠﺬﻭﺩ ﻋﻦ ﺣﻴﺎﺽ ﺍلإﻳﻤﺎﻥ ﻭﺑﻴﺎﻥ ﺃﻧﻮﺍﺭ ﺍﻟﻘﺮﺁﻥ، ﻭﺷﺮﺡ ﺻﺪﺭﻩ ﻟﻠﺘﺘﻠﻤﺬ ﻋﻠﻰ ﻳﺪﻱ ﺍﻟﻘﺮﺁﻥ ﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ﻭﺍﻟﺘﺰﻭﺩ ﻣﻦ ﻧﺒﻌﻪ ﺍﻟﻔﻴّﺎﺽ، ﺣﺘﻰ ﺍﺳﺘﻨﺎﺭ ﻗﻠﺒُﻪ ﻭﺳﻄﻊ ﻓﻜﺮﻩ ﻭﺍﺭﺗﻮﺕ ﺭﻭﺣﻪ ﻣﻦ ﺯلاﻝ ﺍﻟﻘﺮﺁﻥ ﻭﻧﻮﺭ ﺍلإﻳﻤﺎﻥ، ﻓﺄﻣﻠﻰ ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﺣﻮﻟَﻪ ﻣﻦ ﻣﺤﺒﻴﻪ ﻣﺎ ﺍﺳﺘﻠﻬﻤﻪ ﻣﻦ ﻧﻮﺭ ﺍﻟﻜﺘﺎﺏ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻠﻔﺘﺎﺕ ﺍﻟﻘﺮﺁﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﺭﻑ ﺍلإﻟﻬﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻴﻮﺿﺎﺕ ﺍلإﻳﻤﺎﻧﻴﺔ، ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﺳﻢ: «ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ».

ﻭﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ «ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ» ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ﺛـلاﺛﺎ ﻭﺛـلاﺛﻴﻦ ﻛﻠﻤﺔ ﻫﻲ ﻋﻤﺪﺓ «ﺭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ»، ﺇﺫ «ﺍﻟﻜﻠﻤﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻭﺍﻟﺜـلاﺛﻮﻥ» ﻣﻨﻬﺎ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﺛـلاﺙ ﻭﺛـلاﺛﻴﻦ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎ، ﺟُﻤﻌﺖ ﻓﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﺳﻤﻴﺖ ﺑـ«ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺎﺕ». ﻭﺍﻧﺒﺜﻘﺖ ﻣﻦ «ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺏ ﺍﻟﺤﺎﺩﻱ ﻭﺍﻟﺜـلاﺛﻴﻦ» ﺛـلاﺙ ﻭﺛـلاﺛﻮﻥ ﻟﻤﻌﺔ ﻫﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ «ﺍﻟﻠﻤﻌﺎﺕ». ﻭﺗﺸﻌﺒﺖ ﻣﻦ «ﺍﻟﻠﻤﻌﺔ ﺍﻟﺤﺎﺩﻳﺔ ﻭﺍﻟﺜـلاﺛﻴﻦ» ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ «ﺍﻟﺸﻌﺎﻋﺎﺕ» ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﺷﻌﺎﻋﺎ.

ﻓﺮﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﻨﻮﺭ ﻣﺎﺋﺔ ﻭﺛـلاﺛﻮﻥ ﻭﻧﻴﻒ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﻣﻊ ﺧﻤﺲ ﻋﺸﺮﺓ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ.. ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﺑﺤﺪ ﺫﺍﺗﻬﺎ ﺃﻱ لا ﺗُﻠﺠﺊ ﺍﻟﻘﺎﺭﺉ ﺍﻟﻜﺮﻳﻢ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺍﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﺍلأﻭﻟﻰ ﻛﻲ ﻳﺤﻴﻂ ﻓﻬﻤﺎ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ، ﺑﻞ ﻫﻮ ﺣﺮ ﻓﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﺃﻳﺔ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻐﻴﺮ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻬﺎ. ﻭﺇﻥ ﻟﻘﻴَﻪ ﺷﻲﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﻤﻮﺽ ﺳﻮﺍﺀ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻓﺴﻴـلاﻗﻴﻪ ﺣﺘﻤﺎ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻭﺑﻴﺎﻥ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ ﺁﺧﺮ.

ﻭﻗﺪ ﻭﺿﻌﻨﺎ ﻫﻮﺍﻣﺶ ﻟﺘﻮﺿﻴﺢ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ، ﻛﻤﺎ ﻭﺿﻌﻨﺎ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍلآﻳﺎﺕ ﺍﻟﻜﺮﻳﻤﺔ ﻭﺃﺳﻤﺎﺀ ﺳﻮﺭﻫﺎ، ﻭﻛﺬﺍ ﺧﺮّﺟﻨﺎ ﺍلأﺣﺎﺩﻳﺚ ﺍﻟﺸﺮﻳﻔﺔ ﻣﻦ ﻣﻈﺎﻧﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﺘﺐ ﺍﻟﻤﻮﺛﻮﻗﺔ، ﻭﺃﺑﻘﻴﻨﺎ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻧﺴﺘﻄﻊ ﻋﻠﻰ ﺗﺨﺮﻳﺠﻪ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ، ﻋﻠّﻨﺎ ﻧﻈﻔﺮ ﻓﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺍلأﻳﺎﻡ ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ ﺃﺧﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺿﻠﻴﻊ ﺑﺎﻟﺤﺪﻳﺚ ﺍﻟﻨﺒﻮﻱ ﺍﻟﺸﺮﻳﻒ.

ﻭﻗﺪ ﻳﻠﻔﺖ ﻧﻈﺮ ﺍﻟﻘﺎﺭﺉ ﺍﻟﻜﺮﻳﻢ ﻣﺎ ﻳﺬﻛﺮﻩ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ ﻣﻦ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ ﻋﻠﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎﺗﻬﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺩﺍﺭﺟﺔ ﺯﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ، ﺇلا ﺃﻧﻬﺎ ﺗﺒﺪﻟﺖ ﻭﺗﻐﻴﺮﺕ ﺑﻤﺮﻭﺭ ﺍﻟﺰﻣﻦ، ﻛﻤﻮﻟّﺪ ﺍﻟﺤﻤﻮﺿﺔ ﻭﻣﻮﻟّﺪ ﺍﻟﻤﺎﺀ، ﺃﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ.. ﺃﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻬﻬﺎ ﻣﻦ ﺍلأﻣﻮﺭ، ﻓﺘﺮﺟﻤﻨﺎﻫﺎ ﻧﺼﺎ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻧﺤﺸﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺷﻴﺌﺎ ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻧﺎ ﺇلا ﻣﺎ ﺃﺷﺮﻧﺎ ﺇﻟﻴﻪ ﺑﻬﺎﻣﺶ، ﻭﺫﻟﻚ ﺣﻔﺎﻇﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﻣﺎﻧﺔ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ.

ﻭﺍﺳﻢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ «ﺳﻮﺯﻟﺮ» ﺗﺮﺟﻤﻨﺎﻩ ﺑـ«ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ» لأﻥ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ ﻧﻔﺴﻪ ﻗﺪ ﺫﻛﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻌﺎﻉ ﺍلأﻭﻝ: ﺃﻥ «ﺳﻮﺯﻟﺮ» ﺗﻌﻨﻰ «ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ» ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ. ﺃﻣﺎ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺪﻳﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ «ﻟﻤﻌﺎﺕ» ﻓﻘﺪ ﺗﺮﺟﻤﻨﺎﻩ ﺑـ«ﺍﻟﻠﻮﺍﻣﻊ» ﻟﺌـلا ﻳﻠﺘﺒﺲ ﻣﻊ ﺍﺳﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ «ﺍﻟﻠﻤﻌﺎﺕ».

ﻭﻟﻘﺪ ﺣﺮﺻﺖ ﻛﻞ ﺍﻟﺤﺮﺹ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺃﻥ ﺃﻛﻮﻥ ﺃﻣﻴﻨﺎ ﻣﺎ ﺍﺳﺘﻄﻌﺖ، ﻣﺤﺎﻓﻈﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻘﺼﺪﻩ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ، ﻣﻤﺎ ﺗﻄﻠﺐ ﻣﻨﻲ ﻃﻮﻝ ﺍﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﻛﻠﻬﺎ ﻭﺍﻟﺘﺄﻣﻞ ﻓﻲ ﻋﺒﺎﺭﺍﺗﻬﺎ ﻭﺍلإﻣﻌﺎﻥ ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻧﻴﻬﺎ. ﻟﺬﺍ ﺗﺤﺎﺷﻴﺖ ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺤﺮﻓﻴﺔ ﺍﻟﻨﺺ، لاﻋﺘﻘﺎﺩﻱ ﺑﻌﺪﻡ ﺇﻳﻔﺎﺋﻪ ﺍﻟﻐﺮﺽ، ﺇﺫ لا ﻳﻮﺣﻲ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺮﻳﺪﻩ ﺍﻟﻤﺆﻟﻒ ﺇﻟﻰ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺎﺭﺉ، ﻭلا ﻳﺨﻔﻰ ﻣﺪﻯ ﺍﻟﺼﻌﻮﺑﺔ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﺔ ﻓﻲ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﺧﺮﻯ ﻭلاﺳﻴﻤﺎ ﺍﻟﻤﻌﺎﻧﻲ ﺍﻟﻮﺍﺳﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺤﺼﺮﻫﺎ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺍﻟﻨﻮﺭﺳﻲ ﻓﻲ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺟﻤﻞ ﻣﻮﺟﺰﺓ، ﻭﻟﻜﻦ ﺑﻔﻀﻞ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﻌﻤﻴﻢ ﻭﺑﻌﻨﺎﻳﺘﻪ ﺍﻟﺸﺎﻣﻠﺔ ﺫُﻟﻠﺖ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺼﻌﻮﺑﺎﺕ، ﺇﺫ ﻫﻴﺄ ﺳﺒﺤﺎﻧﻪ ﻭﺗﻌﺎﻟﻰ ﻟـلأﻣﺮ ﺃﺳﺎﺗﺬﺓ ﻛﺮﻣﺎﺀ ﻣﻤﻦ ﺩﺭﺳﻮﺍ ﻭﺩﺭّﺳﻮﺍ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻭﺁﺩﺍﺑﻬﺎ، ﻭﻋﻠﻤﺎﺀ ﺃﻓﺎﺿﻞ ﻣﻤﻦ ﻟﻬﻢ ﺍﻟﺒﺎﻉ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺮ ﻭﺍﻟﺤﺪﻳﺚ ﻭﺍﻟﻌﻠﻮﻡ ﺍلإﺳـلاﻣﻴﺔ، ﻭﺇﺧﻮﺓ ﺻﺎﺩﻗﻴﻦ ﺗﻮﻟﻮﺍ ﻣﻬﻤﺔ ﺍﻟﺘﺒﻴﻴﺾ ﻭﺍﻟﺘﻨﻘﻴﺢ ﻭﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻟﻨﺼﻮﺹ. ﺑﻞ ﻛﻨﺖ ﺃﺳﺘﻨﺼﺢ ﻛﻞَّ ﻗﺎﺭﺉ ﻭﺃﺳﺘﺸﻴﺮ ﻛﻞَّ ﻣﻦ ﻟﻪ ﺧﺒﺮﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻉ ﻟﻴﺪﻟّﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﻮﺍﺏ. ﻣﻤﺎ ﺃﺿﻔﻰ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ ﺟﻤﺎلا ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﻭﺩﻗّﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻭﺑﻌﺪﺍ ﻋﻦ ﺍلأﺧﻄﺎﺀ ﻣﺎ ﺃﻣﻜﻦ ﻭﺗﻄﺎﺑﻘﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ، ﺣﺘﻰ ﺳﻠﻤﺖ -ﻓﻲ ﻧﻈﺮﻱ- ﻣﻦ ﻋﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺮﻛﺎﻛﺔ ﻭﻋﻴﻮﺏ ﺍﻟﻌﺠﻤﺔ. ﻭﺍﻟﺤﻤﺪ ﻟﻠﻪ ﺃﻭلا ﻭﺁﺧﺮﺍ، ﻭﻫﺬﺍ ﻣﻦ ﻓﻀﻞ ﺭﺑﻲ ﺍﻟﺬﻱ ﺃﺳﺒﻎ ﻋﻠﻲّ ﻧﻌﻤﻪ ﻇﺎﻫﺮﺓ ﻭﺑﺎﻃﻨﺔ ﺭﺣﻤﺔً ﻣﻨﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﻟﻀﻌﻔﻲ ﻭﺭﺃﻓﺔ ﺑﻌﺠﺰﻱ ﻓﺄﻣﺪّﻧﻲ ﺑﺄﻭﻟﺌﻚ ﺍﻟﻤﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺫﻭﻱ ﺍلأﻗـلاﻡ ﺍﻟﻘﻮﻳﺔ ﻭﺍﻟﻔﻜﺮ ﺍﻟﺨﺼﺐ ﻭﺍﻟﺮﺃﻱ ﺍﻟﺴﺪﻳﺪ، ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺁﺯﺭﻭﻧﻲ ﻭﺷﺪّﻭﺍ ﻣﻦ ﻋﺰﻳﻤﺘﻲ ﻋﻠﻰ ﺍلاﺳﺘﻤﺮﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻐﻴﺮ ﻛﻠﻞ، ﺣﺘﻰ ﻇﻬﺮﺕ ﺍﻟﻤﺘﺮﺟﻤﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺳﺎﺣﺔ ﺍﻟﻨﺸﺮ ﺑﺒﺮﻛﺔ ﺇﺧـلاﺻﻬﻢ ﻭﺻﺪﻕ ﻧﻮﺍﻳﺎﻫﻢ. ﻭﻟﻮلا ﻋﻠﻤﻲ ﺑﺄﻥ ﻫﺆلاﺀ ﺍلإﺧﻮﺓ ﺍﻟﺒﺮﺭﺓ لا ﻳﺤﺒﺬﻭﻥ ﺫﻛﺮ ﺃﺳﻤﺎﺋﻬﻢ، ﻟﻤﺎ ﺗﺮﺩﺩﺕ ﻓﻲ ﺫﻛﺮﻫﻢ ﻓﺮﺩﺍ ﻓﺮﺩﺍ. ﻭﻟﺌﻦ ﻟﻢ ﺃﺫﻛﺮﻫﻢ ﺑﺄﺳﻤﺎﺋﻬﻢ ﻓﻬﻢ ﻣﺬﻛﻮﺭﻭﻥ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻌﻠﻲ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ﺑﻤﺎ ﻗﺪّﻣﻮﺍ ﻣﻦ ﻋﻤﻞٍ ﺟﻠﻴﻞٍ ﺧﺎﻟﺺ ﺯﻛﻲ ﻓﻲ ﺳﺒﻴﻞ ﻧﺸﺮ ﺍلإﻳﻤﺎﻥ ﻭﺭﻓﻊ ﺭﺍﻳﺔ ﺍﻟﻘﺮﺁﻥ.

ﻓﺈﻟﻰ ﻛﻞ ﺃﻭﻟﺌﻚ ﺍلإﺧﻮﺓ ﺍلأﻛﺎﺭﻡ، ﻭﺇﻟﻰ ﺍلأﺧﻮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺿـلاﺕ، ﻭﺇﻟﻰ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺃﻋﺎﻧﻨﻲ ﻓﻲ ﺃﻱّ ﺷﺄﻥ ﻣﻦ ﺷﺆﻭﻥ ﺍﻟﺘﺮﺟﻤﺔ، ﺗﺼﺤﻴﺤﺎ ﻭﺗﻬﺬﻳﺒﺎ ﻭﺗﺸﺬﻳﺒﺎ ﻭﺗﺒﻴﻴﻀﺎ ﻭﺩﻋﺎﺀً ﻭﺣﺜﺎ، ﺃﻗﺪﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﺷﻜﺮﻱ ﻭﻣﺰﻳﺪ ﺍﻣﺘﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍﺟﻴﺎ ﺍﻟﻤﻮﻟﻰ ﺍﻟﻘﺪﻳﺮ ﺃﻥ ﻳﺠﺰﻝ ﺛﻮﺍﺏ ﻋﻤﻠﻬﻢ ﺍﻟﺨﺎﻟﺺ ﻭﻳﺮﺯﻗﻬﻢ ﻭﺇﻳﺎﻱ ﺣﺒّﻪ ﻭﺣﺐ ﻣﻦ ﻳﺤﺒّﻪ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺒﻠﻐﻨﺎ ﺣﺒَّﻪ.

ﻭﺃﻣﻠﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻠﻪ ﻋﻈﻴﻢ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻘﺎﺭﺉ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺃﻳﻀﺎ ﻛﺮﻳﻤﺎ ﻳﺼﻔﺢ ﻋﻦ ﺍﻟﺰلاﺕ، ﻭﻳﻐﺾ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﻋﻦ ﺍﻟﻬﻔﻮﺍﺕ، ﻭﻳﺪﻋﻮ ﻟﻨﺎ ﺑﻈﻬﺮ ﺍﻟﻐﻴﺐ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﻟﺪﻋﻮﺍﺕ ﻭﻳﺮﺷﺪﻧﺎ ﺇﻟﻰ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺨﻴﺮ ﻭﺍﻟﺴﺪﺍﺩ.

ﻭﻣﻤﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﺷﻜﺮﻱ ﻭﺣﻤﺪﻱ ﻟﻠﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ ﺃﻥ ﻣﺴﻚ ﺍﻟﺨﺘﺎﻡ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍلأﻭﻟﻰ ﻫﻮ ﺩﻋﺎﺀ ﺍلأﺳﺘﺎﺫ ﺍﻟﻨﻮﺭﺳﻲ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻘﻠﻢ ﺃﻭﺻﻴﺎﺋﻪ ﻭﻃـلاﺑﻪ ﺍﻟﺬﻳﻦ ﺭﺍﻓﻘﻮﻩ ﻭلاﺯﻣﻮﻩ ﻃﻮﺍﻝ ﺳﻨﻲ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﺍﻟﻤﺒﺎﺭﻛﺔ ﺣﺘﻰ ﻭﺍﻓﺎﻩ ﺍلأﺟﻞ ﻭﺭﺣﻞ ﺇﻟﻰ ﻋﺎﻟﻢ ﺍلآﺧﺮﺓ ﻓﺮﺣﻤﺔ ﺍﻟﻠﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﺭﺣﻤﺔ ﻭﺍﺳﻌﺔ ﻭﻧﻔﻌﻨﺎ ﺑﻌﻠﻮﻣﻪ ﺍﻟﻘﺮﺁﻧﻴﺔ ﻭﺧﺪﻣﺘﻪ ﺍلإﻳﻤﺎﻧﻴﺔ.

ﻭﺍﻟﻠﻪ ﻧﺴﺄﻝ ﺃﻥ ﻳﻮﻓﻘﻨﺎ ﺇﻟﻰ ﺣﺴﻦ ﺍﻟﻘﺼﺪ ﻭﺻﺤﺔ ﺍﻟﻔﻬﻢ ﻭﺻﻮﺍﺏ ﺍﻟﻘﻮﻝ ﻭﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻌﻤﻞ.

 ﻭﺻﻞِّ ﺍﻟﻠّﻬﻢَّ ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻭﻋﻠﻰ ﺁﻟﻪ ﻭﺻﺤﺒﻪ ﻭﺳﻠﻢ.

    ﺇﺣﺴﺎﻥ ﻗﺎﺳﻢ ﺍﻟﺼﺎﻟﺤﻲ